Регистрация Авторизация В избранное
 
 
ТМД-ОНЛАЙН!
ТМДАудиопроекты слушать онлайн
ПРЕМЬЕРЫ на ТМДРадио
Художественная галерея
В старой Москве (0)
Троице-Сергиева лавра (0)
Москва, ул. Покровка (1)
Микулино Городище (0)
Этюд 1 (0)
Медведева пустынь (0)
Ростов (1)
Михайло-Архангельский монастырь (1)
Суздаль (1)
Старик (1)
Загорск (1)
Дмитровка (0)

«О том ли голосе речь?» Юрий Бондаренко

article738.jpg
Разгоревшийся в апреле скандал вокруг «Голоса» с детьми зацепил и меня. И, прежде всего, тем, что мне показалось смещением акцентов, столь не редким в наших масс-медиа. Ведь о чем спорят до изнеможения? – О том, как набирались голоса голосовавших за того или иного исполнителя. Было ли голосование честным... Конечно же, и это все может быть значимым. Но, на мой взгляд, главное-то не это.
А что же? То, что осталось почти не слышимым из-за шумихи о возможных подлогах, в которую невольно оказались втянуты и дети, что, опять-таки, на мой взгляд, не намного нравственней смакования детской порнографии. Дети-то – молодцы…
Но что же тогда значимей спора о распределении конкретных мест? – Не буду тут оригинальным, но к своим суждениям я пришел совершенно самостоятельно, безо всякой опоры на интернет или те или иные авторитеты. Суждения мои и вопросы очень просты. И главное в них то, что наши масс-медиа и бесчисленные шоу все чаще перемещают нас в миры картонных декораций и страстей. И проступает куда большая беда, чем рождающее споры голосование. Беда эта – в непрестанных атаках на честный разум.
Я – не квасной патриот. Не враг иноземного. С раннего детства мое поколение привыкло наслаждаться песнями и сказками самых разных народов мира. Мы сопереживали парижскому Гаврошу, восхищались ловкостью и мужеством индейцев, окунались в приключения мушкетеров и буссенаровского «Капитана Сорви–голова». И это все естественно, так же, как естественным было восхищением итальянским чудо-ребенком Робертино.
Но вот поют дети. Поют в России. Поют перед аудиторией, рассчитанной на миллионы. Талантливые дети. Подготовленные дети. А пение их скользит над головой, как ветер над вершинами лесных сосен.  И сквозь все это сквозит что-то не настоящее, «не всамделишное». Поют для русскоязычной аудитории, но не по-русски. Ладно бы для спецов.  Но в проекте – для аудитории достаточно массовой. И дело тут не в том, на каком отдельно взятом языке поют: русском, казахском, английском либо ином, а  честном подходе к вопросу об элементарном понимании.
Я не музыковед. Но, если по-простому, то, что такое песня, каковы ее слагаемые? Выделим три: это музыка и голос, но еще и слова, и душа, в эту песню вложенная.  Для меня песня без понятного текста, слишком уж часто напоминает кулинарные изыски, на которые можно смотреть, чей аромат можно вдыхать, но которые нельзя попробовать на вкус. Конечно, немало случаев, когда и одной музыки достаточно. Но понимание Слова удваивает силу песни, будь то «Летят перелетные птицы», или «Каким ты был, таким ты и остался» и т.д., и т.п.
А тут огромной аудитории предлагают оценить то, что она в немалой своей части способна оценивать лишь на треть – исходя только из услышанного и увиденного, но не понятого. Но можете ли Вы себе представить подобное голосование при оценке позиции на шахматной доске, голосование, в котором формально могут принять участие даже те, кто лишь знает название шахматных фигур?
Проще говоря, сама идея такого рода голосования оказывается ложной. Людей, как это не раз бывало и в иных сферах, приучают к голосованию за то, что они не до конца, а то и полностью не понимают. Да это же не голосование, а лотерея! Все-таки, одно дело, когда русский, татарин или казах споет на итальянском в Милане или английском в Лондоне, а совсем иное, когда сызмала он приучается демонстрировать свое искусство на изначально чужом для него языке.
И тут еще больше раздумий порождает то, что происходит с детьми. А насколько они понимают то, что поют? Мне могут ответить, что сегодня дети продвинутые, а для кого-то из неоаристократии уже сейчас английский более родной, чем русский, как, скажем, в начале 19 века для многих из русских дворян естественным языком общения был французский. Ну, так русское дворянство и кончило трагически, несмотря на потрясающие достоинства множества отдельных его представителей.
И все же мы вправе допустить, что дети со своей восприимчивостью способны понять текст той песни, которую исполняют. Текст - да. А душу? Ведь песня на чужом языке – это не просто набор слов, которые надо перевести, это еще и душа, душа другого народа. Если хотите, иного мира, мира, в который надо еще вжиться. В «Философских исследованиях» Витгенштейна, появившихся после того, как он шесть лет проработал учителем в начальной сельской школе, развернуто замечательное сравнение языка с городом: «Наш язык, - писал он, - можно рассматривать как старинный город: лабиринт маленьких улочек и площадей, старых и новых домов с пристройками разных эпох; и все это окружено множеством новых районов с прямыми улицами регулярной планировки и стандартными домами… «Представить себе какой-нибудь язык – значит представить некоторую форму жизни» (Цит. по: Руднев В. Словарь культуры ХХ века. – М.: 1999, с.379).
Добавьте к этому соотношение содержания песен и возраста детей. Насколько по настоящему поющие дети оказываются способными передать душу песни Чужой  и по Миру Слов, и по Духовному Опыту? Одного ответа здесь, наверное, нет. Но, если говорить о тенденции, «тренде», как модно сейчас выражаться, то не ведет ли это к искусству имитации, подмены, пережитого лично и просто «отзеркаленного»?
Боюсь, что начинать с языков иных культур (если речь не идет о международных конкурсах), то же, что пытаться учить акробатике и скоростному бегу того, кому еще надо только учиться ходить.
Нет, я не против иностранизмов. Но особенно для детей и слова, и образы иноземного происхождения должны быть и интеллектуально, и эмоционально понятны. Так, скажем, знаменитое задорно советское и почти гимновое «кто ищет, тот всегда найдет», имеет библейские корни, но оно понятно уже и русскому человеку и в интеллектуальном, и в эмоциональном отношении, как и многое другое, рожденное в мировой культуре, но органично вошедшее в мир русского языка.
Пока же над нами нависает одна из серьезнейших опасностей – иллюзии понимания или его поверхностности, а то и имитации. Не говорю уже о вторичности множества «публичных» проектов.  Скажем, о Петре Первом говорили, что он «Русь онемечивал», да и у голландцев многому учился. Но можете ли Вы себе представить, чтобы при нем ли, либо при Сталине и даже Хрущеве и др. иноземные дяди вмешивались в споры о российском дележе мест и должностей? Неужели сегодняшняя Россия не может петь своим голосом?
 
© Бондаренко Ю.Я. Все права защищены.

К оглавлению...

Загрузка комментариев...

Ярославль (0)
Старик (1)
Москва, Никольские ворота (0)
Москва, ул. Покровка (1)
Церковь в Путинках (1)
Москва, Новодевичий монастырь (0)
Псков (1)
Михайло-Архангельский монастырь (1)
Зима (0)
Покровский собор (0)
Яндекс.Метрика           Рейтинг@Mail.ru     
 
 
RadioCMS    InstantCMS